He mea waihanga i Aotearoa - Te Tiriti o Waitangi.
|

KEI TĒNEI WĀHANGA

Kupu Ake 1838 - 1859

Kupu Ake 1860 - 1879

Kupu Ake 1880 - 1899

Kupu Ake 1900 - 1919

Kupu Ake 1920 - 1939

Kupu Ake 1940 - 1959

Kupu Ake 1960 - 1979

Kupu Ake 1980 - 1990

English version of this page

Kupu Ake

NgĀ kupu ake a Ētahi tĀngata mŌ te tiriti 1900-1919

Kei tēnei wāhanga ētahi o ngā kupu ake a ētahi tāngata ingoa nui e pā ana ki te Tiriti, mai i te wā o mua i te hainatanga o te Tiriti tae mai ki te tau 1990.


Kāore e arohia ngā tohutō i roto i ngā mahi kimi.

NGĀ HONO E HĀNGAI ANA

Tāngata Ingoa Nui

Te Puni Kokiri

Archives New Zealand

Rārangi Ingoa Tātai Reta

Ballance, John
1888
Barclay, Rui
1960
Barnard, William
1932
Bell, Francis (Sir)
1922
Bertrand, G. (Major)
1940
Bledisloe (Lord)
(1) 1934, (2) 1934, (3) 1934
Bracken, Thomas
1882
Bunbury, Thomas (Major)
1840
Cameron, (General)
1864
Carr, Clyde (Reverend)
1932
Carroll, James
1891, 1894, 1908
Carroll, Turi (Sir)
1963
Chapman (Justice)
1847
Chief of Ngā Puhi
1848
Churchill, Winston (Sir)
1906
Clarke, George
1861
Coates, Dandeson
1838
Coates, Joseph Gordon
1925, 1932, 1934
Cobham (Lord)
1960
Colenso, William
1844
Cooke, Alfred
1913
Cooper, Whina (Dame)
1953, (1) 1975, (2) 1975
Dewes, Koro
1968
Fenton, F. D. (Chief Judge)
1857, 1870
Field, William H.
1932
Fitchett, (Dr)
1909
FitzRoy, Robert (Governor)
1844, 1845, 1846
Forbes, George
(1) 1932, (2) 1932, (1) 1934, (2) 1934
Fraser, Peter
1923, 1940
Galway (Viscount)
1940
Gipps, (Governor)
(1) 1840, (2) 1840
Graham, Douglas
1984/1985
Gregory, Bruce (Dr)
1984/1985
Hadfield, Octavius (Archdeacon)
1840, 1860, 1861
Harawira, Titewhai
1975
Heke, Hone
1844, 1845
Herangi, Te Puea
1940
Highet, David
1974, 1976
Hobson, William (Captain)
(1) 1840, (2) 1840
Hunn, Jack
1960
Jack, Roy (Sir)
1974
Jessep, J.
1934
Kawepo, Renata
1861, 1877
King, Michael
Te Puea Herangi
1939
Kirk, Norman Eric
1973, 1974
Kohere, Reweti (Reverend)
1905
Langstone, Frank
1940, 1944
Latimer, Graham (Sir)
1990
Lawry, Walter (Reverend)
(1) 1845, (2) 1845
Lowry, L. G.
1944
Hamuera Mangakahia, Moehau
1892
Mangakahia, Hamiora
1908
Maori Rights Conservation Association
1907
Martin, Samuel McDonald
1841, (1) 1845, (2) 1845
Mason, Henry Rex
1939
Maunsell, Robert (Reverend)
1845, 1846, 1847
Mawhete, Rangiputangatahi
1944
May, Henry
1973
McLean, Mr
1984
Moki, P. (Reverend)
1940
Muldoon, Robert
1973, 1974
Nash, Walter
1932, (1) 1960, (2) 1960
Native Affairs Committee
Report
1945
Nene, Tamati Waka
1840, 1860
New Zealand Herald
Editorials
1934, (1) 1940, (2) 1940
Ngapua, Hone Heke
1894
Ngata, Apirana (Sir)
1907, 1919, 1922, 1930, (1) 1932, (2) 1932, (3) 1932, 1934, 1938, 1939, (1) 1940, (2) 1940
Ngata, Henare
1972
Ngatata, Wiremu Tako
1873
Ngati Raukawa
petition
1860
Normanby, (Lord)
1839
Paerimu, Eruena
1879
Paikea, Paraire Karaka
1939, 1940
Palmer, Geoffrey
1984, 1990
Pana-kareao, Nopera
1840, 1841
Parata, C.
1908
Parr, James (Sir)
1932
Parry, William
1938
Plunket, William (Sir)
1908
Potae, Wi
1934
Prendergast, James
1877
Pugsley, Christopher
Maori Battalion
1918
Puriri, Nau Paraone Kawiti
1963
Queen Elizabeth II
1963, 1990
Rankin, Hone Heke
1953
Rata, Matiu
1960, 1971, 1973,1974, 1975, 1976
Ratana, Tahupotiki Wiremu - petition
1932
Ratana, Haami Tokouru (Toko) - 1939
Ratana (Mrs)
1960
Rewa, Ngai Tawake
1840
Riddiford, Daniel
(1) 1971, (2) 1971
Rowling, Bill
1975
Royal Commission on Social Policy
1988
Ruru, David
1975
Salmond, John (Sir)
1918
Savage, Michael Joseph
1934
Seddon, Richard (Premier)
1894, 1902
Simpson, Peter (Dr)
1990
Sinclair, Keith (Sir)
1990
Somes, Joseph
1843
Stanley (Lord)
1845
Stirling, Eruera
1985
Stout, Robert
1914
Sutch, William
1966
Symonds, W.C. (Captain)
1840
Taipari, Wirope Hoterini
1869
Taipua Te Puna-I-rangiriri, Hoani
1891
Taonui, Aperahama
1863
Tawhiao, (King)
1884, 1885
Taylor, Richard (Reverend)
1845
Te Arawa
petition
1891
Te Awha, Parore and Ngā Puhi
petition
1882, 1883
Te Tomo, Te Taite
1932
Tennet, Elizabeth
1990
Tirikatene, Eruera
(1) 1932, (2) 1932, (3) 1932, 1933, 1938, 1939, 1960
Tirikatene-Sullivan, Whetu
(1) 1974, (2) 1974, 1985
Tomoana, Henare
1893
Topeora, Rangi Kuini Wikitoria
1861
Tuhaere, Paora
1860
Tuwhare, Hone
1975
Te Heuheu Tukino, Tureiti
1898
Upton, Simon
1984, 1990
Vercoe, Whakahuihui (Bishop)
1990
von Haast, H. F.
1934
Ward, Joseph (Sir)
1908
Warren, John (Reverend)
1863
Wetere, Koro
1984
Williams, Henry
1845
Young, Venn
1975

Quotations About The Treaty of Waitangi. Quotations About The Treaty of Waitangi.
  Āperira 1902
Richard John Seddon dressed in evening suit. Photographer unidentified.

Richard Seddon

Image: ATL 1/2-005255-F
© Image copyright conditions

RICHARD SEDDON
PIRIMIA

E kōrero ana ia mō te take i whakahuatia i tētahi kauwhau, kia kaua e tukua te iwi Māori kia haere ki te Tonga o Āwherika ki te whawhai i te Pakanga ki ngā Poa, ka kī ia, te āhua nei kua wareware te Hēkeretari o Ngā Koroni ki te iwi Māori me ngā kupu o Te Tiriti o Waitangi, kia rite tonu anō āna painga ki ngā tāngata o Ūropi, e whakaaetia ai te iwi tangata whenua kia whawhai mō tō rātou whenua. I te pōuri hoki ia kua puritia ēnei whāinga tika i te iwi Māori, ā, ko tana hiahia kia pātai ia i te Kāinga (Peretania) kia whakatatūria ēnei whāinga tika mō ake tonu atu.

 [Cited in Weekly Press, 16 April 1902, reporting on a meeting between Seddon, Ward, Carroll, and Ngāi Tahu leaders at Tuahiwi.]

 
  Tīhema 1905
Reweti Tuhorouta Kohere, circa 1941. Photographer: S P Andrew Ltd.

Reverend Reweti Kohere

Image: ATL 1/4-019918-F
© Image copyright conditions

REVEREND REWETI KOHERE
HE RANGATIRA NŌ NGĀTI POROU

E ngā iwi, e ngā rangatira! E pēhea ana koutou ki tā mātou kupu kia whakahoutia anō te Kotahitanga o Waitangi?... Kua oti te Ture Muru Whenua, heoi i mua i te murunga o tētahi eka kotahi, kia hohoro te karanga hui. Kia rongo ai te Kāwanatanga, me te Pākehā, ka wehi, ka tūpato te tango whenua, i mua atu i te tuwheratanga i runga i te hoko… Mā tēnei Kotahitanga e whakarite he ope hei haere ki Ingarangi hei kawe i te kōrero ki te whenua matua kua takahia te Tiriti o Waitangi. Kātahi anō, ki tā mātou whakaaro, te take tika hei mauranga ki Ingarangi. He mea pai ki te hohoro te karanga i tēnei hui, kātahi anō  te pūtake tino tika hei whakaara i tētahi Kotahitanga mō tāua mō te Māori hei riri, hei titiro, hei tohutohu i te Ture kua hangā nei hei muru i ō tātou toenga whenua. Mā wai rā e karanga te hui tuatahi o te Kotahitanga o te ngākau mamae – mā Ngāpuhi rānei, mā Te Arawa, mā Ngāti Kahungunu ki Heretaunga, ki Wairarapa rānei, mā Tūwharetoa, mā Rongowhakaata, mā Ngāti Porou rānei? Kaua e whakaroa e ngā rangatira, kei taihoa tonu, e heke ana ia te patu a te Pākehā.  

[New Zealand Herald, 21 December 1905, citing Reverend Kohere’s letter to the Gisborne Maori newspaper, Pipiwharauroa, concerning a Maori political response to the Maori Land Settlement Act 1905.]

 
  Mei 1906
Winston Spencer Churchill on his way to 10 Downing Street, London, 1939. Photographer unidentified.

Sir Winston Churchill

Image: ATL
PAColl-7985-94
© Image copyright conditions

TĀ WINSTON CHURCHILL
TE HĒKERETARI O RARO O TE KĀWANATANGA MŌ NGĀ KORONI (HE PIRIMIA Ā TŌNA WĀ) I TE MARAMA O MEI 1906

Kua āta tātarihia e te Hēkeretari o Raro o Te Kāwanatanga [mō ngā Koroni] Te [Ture Whakanohonoho Whenua Māori 1905] i whakamanaia e te Whare Pāremata o Aotearoa. Te āhua nei kāore ōna hē i raro i te Tiriti o Waitangi.

[Great Britain Parliamentary Debates, 4th series, volume 156, pp.1159-1160, 8 Mei 1906. Churchill’s reply was in response to a question from W. Ashley, the Member for Blackpool, Lancashire, who asked, “whether his attention has been drawn to the provisions of the Maori Land Settlement Act… and whether in view of the provisions of the Treaty of Waitangi… he proposes to advise the Crown to exercise its right of veto” over New Zealand legislation.]

 

 
Up.
 
  Āperira 1907
After the speeches at a native land meeting, Waahi. Photograph taken by Beattie & Sanderson in April 1898.

I muri i ngā whaikōrero i tētahi huihuinga whenua Māori, i Wāhi.

Image: ATL PA7-01-39
© Image copyright conditions

TE RŌPŪ TIAKI I NGĀ WHĀINGA TIKA O TE IWI MĀORI
TE HUI KI WAAHI (RĀHUI-PŌKEKA)

Ahakoa rā, kotahi anō tō rātou whakaaro, kia whakapau kaha rātou kia ūkuia atu i ngā Pukapuka Ture katoa ngā ture kīhai i hāngai rawa ki ngā kupu ake me te wairua o te Tiriti o Waitangi.

 ...kia kaha tonu te whawhai atu ki te Ture Muru; o te tau 1905, arā, te ture whakanohonoho whenua Māori. Kaua e tukua kia tangohia ō whenua e te Kāwanatanga, kia hokona, ānō he whenua tītōhea noa iho nō te Karauna. Ki te haere koe ki Ingarangi, kaua e wareware ki te kauwhau atu ki ō reira tāngata, kua turakina te Tiriti o Waitangi o te tau 1840, i raro i te Ture Whenua Māori 1905, me te Constitution Act 1852, ki te whakaaro Māori rā. Kia pēnei anake tō kōrero, i te tau 1840 i hainatia e ngā whenua motuhake tētahi tiriti. I whakaae tētahi o ngā hoa o te Tiriti kia whakaaetia te mana o Kuini Wikitoria, ko tētahi o ngā hoa i whakaae kia whakatūturutia ki ngā rangatira me ngā iwi o Aotearoa, tae atu ki ngā whānau kia whakatūturutia ki tēnā, ki tēnā iwi, ki te katoa o ngā iwi hoki, me ō rātou rangatira te pupuritanga mārire tē taea te raweke o ō rātou whenua, ō rātou ngahere, ō rātou tauranga ika, me ērā atu taonga, ā, me mātua whakaae aua rangatira ka hokona ō rātou whenua. Kia tūpato koutou, kaua e tukua ō koutou whenua ki roto i ngā ringa o ngā poari tiaki whenua Māori, arā, ngā native land boards, me te whakakore i te taitara Māori ki aua whenua. Ka tiaki te Tiriti o Waitangi i te taitara Māori, engari ki te whakakorea atu tērā, ka ngaro ngā mea katoa. Ki te huri te Kāwanatanga o Ingarangi ki te kī mai ki a koutou, whakahokia tā koutou pitihana ki te Kāwanatanga o Aotearoa, kīia atu kore rawa tēnei take e oti i runga i te tika i Aotearoa. 11,500 ngā pakeke Māori nāna tētahi pitihana i haina i te tau 1904 me te tau 1905, kia whakaōritengia rātou, arā te taha ki ō rātou whenua, kia rite ki ngā Pākehā, engari kore rawa he tangata i aro mai ki tā rātou pitihana. Kia pēnei he tikanga mā koutou, mā ētahi o ō koutou tino rangatira o te Ika a Māui e haina tētahi pukapuka e whakahē ana i te Tiriti o Waitangi i runga i te mea, kāore tētahi o ngā hoa o te Tiriti i whakatutuki i tā rātou i oati ai. Kāore i tukua ki te iwi Māori te tino rangatiratanga o ō rātou whenua, ō rātou kāinga me ō rātou taonga katoa, kāore hoki i tukua ki te iwi Māori ngā tikanga katoa pērā anō i ngā tāngata o Ingarangi.

[Resolution of Waahi hui,  cited in The Maori Record, 1 June 1907.]

 
  1907 me 1908
Apirana Turupa Ngata.

Apirana Ngata

Image: ATL
35mm-00181-f-F
© Image copyright conditions

TĀ APIRANA NGATA
RANGATIRA O NGĀTI POROU, MEMA PĀREMATA MŌ TE TAI RĀWHITI

Kāore mātou e hiahia kia whakapōreareatia te haonga i ngā ika o te moana hei hokohoko, engari kei te hiahia mātou kia whakaaro nui mai te Kāwanatanga, āe, tērā ētahi whāinga tika i tukua mai ki te iwi Māori i raro i te Tiriti o Waitangi e pā ana ki ngā tauranga ika, me mātua whakapūmau e te Kāwanatanga mā te iwi Māori, kaua i tēnei tau, engari ā te tau e tū mai nei, kia oti ēnei pūtake katoa te wānanga i runga i te tika. … 

Ko te tino whakamāoritanga o Te Tiriti o Waitangi koia tēnei: ehara i te ture nā reira kāore e taea te whakahau i raro i te ture; otirā he kī taurangi tūturu, ka mau tonu te mana o aua kī i te whatumanawa me ngā mahara o te Karauna. I whakaae ētahi take i whakatauria e te Kōti Teitei, nā te whakamananga o Te Tiriti o Waitangi i te tau 1840, ka noho ko ngā ture tuku iho i Ingarangi hei wāhi o ngā Ture o Aotearoa. I te noho anō te ture hei ture mō Aotearoa – nā, e ai ki ngā ture tuku iho o Ingarangi, i whai mana nui te Karauna ki ngā wai i taea te whakatere e te poti, pēnei i ngā roto o Te Waiariki. …ko te āhua nei i raro i ngā whakaturenga nei kua ngaro te mana whenua o Te Arawa ki runga i ngā roto. Kāore ō rātou whāinga tika ki te roto, engari kāore i tukua tētahi wāhi o ngā whenua i kapi ināianei i ngā wai o Rotorua. Nā konei kua riro te roto hei whenua mō te Karauna.

[New Zealand Parliamentary Debates, cited in Ranginui Walker, He Tipua. The Life and Times of Sir Apirana Ngata, 2001, pp.140-141. Ngata was speaking in Parliament during debate on the Sea Fisheries Bill and discussion of Te Arawa’s Native Land Court claim to the bed of Lake Rotorua.]

 
  Māehe 1908
Seated portrait of William Lee Plunket, Governor of New Zealand, circa 1905. Photographer: Herman John Schmidt.

William Plunket

Image: ATL 1/1-001957-G
© Image copyright conditions

TĀ WILLIAM PLUNKET
KĀWANA

Kia huri ake ki te take nui, kāore te Tiriti o Waitangi i whakatutukitia; arā, ōna kaupapa ake; he pono anō tērā, mā wai e whakahē; heoi kua pahemo atu ngā rā o nanahi, ko ngā āhuatanga i tika i tētahi wā i mua, kāore rawa i heipū mō te ao hou. E mōhio ana au ko koe tonu kei te kite i tērā...Whakaarotia koa te Magna Carta, me ū te katoa ki tōna wairua i raro i te ture. Ko tēnei take e kōrero nei tātou, e pā ana ki te whakawā take i runga i te tika, kāore he pānga ki ngā whakapuaki takitahi. Ko ēnei ture [e mea nei koutou e tika ana kia ūkuia e te Kīngi,] he mea āta waihanga mārire kia tiakina te iwi Māori, ā, ko te nuinga o ngā mema o ngā taha e rua o te whare [Pāremata] kei te hiahia kia pērā, arā, kia tika te whakarite whakawā, mō ngā taha e rua. Māku e whakahua ake tōna whakataukī mō te iwi o Peretania, ina takahi haere i ngā whenua o te ao, he rangatira āna mahi ki ngā iwi taketake o aua whenua, ki tāna e āhei ai ...ko te hua whakamutunga o te ture, he rerekē i ētahi wā i tā te kaiwhakatakoto ture i mea ai. …He painga nui Te Tiriti o Waitangi ki te iwi Māori, otirā he whakapuakinga kupu taumaha hoki taua Tiriti mā rātou. He painga nui whakaharahara i ngā rā tuatahi, hei tiaki hoki i te iwi Māori, engari ki te whakawhirinaki te tangata ki taua pukapuka, kāore ki tāna ake mahi, ka noho hei kupu whakataimaha i te tangata. E hiahia ana mātou kia mau ake ētahi tāngata Māori i a mātou; engari e kore e pērā i raro i te Tiriti o Waitangi. …kāore e pai te whakawhirinaki atu ki ngā ata noa iho. Tērā tētahi kurī, he wheua tāna, engari ka kitea he wheua nui atu i te wai. Ka makere tāna hei hāpai ake i te wheua, engari ko tāna i kite ai he ata anake, ka ngaro noa iho te katoa. Ka whiwhi koutou i te Tiriti o Waitangi, engari kore tonu he Māori e ora. …Kia kaua koutou e whakamau te titiro ki Te Tiriti o Waitangi me te murunga o ō koutou whenua; engari ngā mea e taea ana te mahi mō tō koutou iwi me mahi e koe, mā reira e tino hua ai he painga ki a koutou. 

[Cited in Waikato Argus, 19 March 1908, reporting on a meeting at Waharoa of the Governor, the Prime Minister, the Native Minister, the Maori MPs and Maori King movement leaders.

 
Up.
 
  Māehe 1908
The Right Honourable Sir Joseph Ward at an Anzac Day service in Wellington, circa 1928. Photographer: Robson & Boyer.

Joseph Ward

Image: ATL
PAColl-6348-57
© Image copyright conditions

TĀ JOSEPH WARD
PIRIMIA

E kore e hapa ēnei āhuatanga o te muru whenua, i raro i ngā ture o te tūtakitanga o ngā whenua o te ao [he kōrero tēnei mō te muru raupatu]..

Ko te iwi Māori tētahi iwi kaha rawa kāore i raupatutia rawatia, ā, i muri i ngā pakanga nunui ka kite ngā Māori he kaha kē atu te iwi Pākehā i a rātou. Ināianei kua pai te noho tahi hei iwi whai mana, hei iwi kotahi, ā, me pēnei anake te tikanga mā tātou. …I kī te Tiriti o Waitangi ka tiakina ō rātou whenua, ā, i te whakatutuki haeretia ēnei whakaritenga. Nō te tukunga i te mana o ngā moutere o Aotearoa ki a Kuini Wikitoria, ka kī te Kāwanatanga ka tiakina rātou, rite tonu ki te iwi Pākehā. I te mahi pērā anō hoki te Kāwanatanga i runga i te wairua o te Tiriti o Waitangi. Mehemea e hiahia ana rātou kia puritia mai ētahi whenua mō ngā mahi ā-whānau takitahi, mō ngā mahi tōpū rānei, he whenua e wātea ana, ā, anei te Kāwanatanga e whiwhita ana ki te āwhina i a rātou. Kia kaua rātou e wareware i raro i te Tiriti o Waitangi he nui ngā āhuatanga tino nui kāore i whakaritea, e mahia ana mā ngāi Māori. Inā koa, he nui tonu tātou i whiwhi ki ngā penihana kaumātua, kāore kē aua penihana i whakahuatia i roto i te Tiriti.

[Cited in Waikato Argus, 19 March 1908, reporting on a meeting of the United Committee of Ngaruawahia, a Kingitanga (the Maori King Movement) organisation seeking political reform, addressing of Maori claims arising from raupatu (land confiscation), the honouring of the Treaty of Waitangi.]

 
  Māehe 1908
Sir James Carroll.

James Carroll

Image: ATL 1/2-004932-G
© Image copyright conditions

TIMI KARA
MINITA MŌ NGĀ TAKE MĀORI

Kua whakaae kē te iwi Māori ki te ture i mua; engari i runga i tō rātou ū ki Te Tiriti o Waitangi, kua hiahia kia rerekē ngā whakaritenga mō rātou. Me i hiahia rātou kia whakahokia ngā whenua i murua ki a rātou, heoi anō te Tiriti o Waitangi ka kitea mai i te ao nei he Tiriti ariā noa iho. E kore te Kāwanatanga e huri mai ki te whiriwhiri ko ēhea ngā ture whai tika, ko ēhea kāore, e kore hoki rātou e tahuri ki te whakawā i a rātou anō, heoi anō, ko te hiahia kia whakatatūria ngā take i runga i te aroha...ko te mahi a te ture he here kau i ngā ringa o te iwi Māori kia kore ai ō rātou whenua e moumou noa. Ka haere tonu ngā mahi a te Māori ki te hoko i ngā whenua o ēnei moutere, ā, kāore he whakaaro o ngā mātua mō ā rātou tamariki, kāore e puritia mai he whenua mō rātou. I raro i te Tiriti o Waitangi, te tikanga kia noho mai ngā whenua ki te tangata takitahi, engari i tukua e ngā tāngata Māori ake anō ō rātou whenua kia hokona. Kāore hoki te iwi Māori i hiahia ki te mahi tahi i raro i te Tiriti o Waitangi, ā, he nui ngā iwi i te kapokapo atu i te marama me ngā whetū.

[Cited inWaikato Argus, 19 March 1908, reporting on a meeting of the United Committee of Ngaruawahia, a Kingitanga (the Maori King Movement) organisation seeking political reform, addressing of Maori claims arising from raupatu (land confiscation), the honouring of the Treaty of Waitangi.]

 
  Māehe 1908
Carved door, and door surround, including the coat of arms for the Maori kings (Te Paki o Matariki) at the Maori meeting house Turongo, Turanga-waewae, Ngaruawahia. Taken by Albert Percy Godber circa 1938.

He whatitoka me ōna whakawae, tae atu ana ki Te Paki o Matariki o te Kīngitanga, i te whare rūnanga Māori e mōhiotia nei ko Tūrongo, i Tūranga-waewae, Ngāruawāhia.

Image: ATL
APG-1501-1/4-G

© Image copyright conditions

HAMIORA MANGAKĀHIA
RANGATIRA NŌ HAURAKI

Ka pātai ia mehemea i te ora, i te mate rānei te Tiriti o Waitangi; kua rongo ia i te Kāwana e mea ana e ora tonu ana te wairua. Me i pēnei rātou kua mate, kua kore anō rātou e whakapuaki whakaaro ki te hui i taua rā. Ko te mahi a te iwi Māori he whakatakoto i ā rātou nawe ki mua anō i ō rātou mema [Whare Pāremata], hoki atu, hoki atu, ko aua nawe anō; engari kāore i whakautua ētahi o aua whakapae, ā, ko ngā whakautu ki ētahi kāore i tika. E pūranga ana te tini o ngā pitihana a ngāi Māori i te Whare Pāremata, kīhai i whakautua. I te takatakahia tō rātou mana ki roto i te paru, i te memeha atu te mana rangatira. Kua tangohia hoki ā rātou karāti Karauna. Kua oti te whakatūturu i te Tiriti o Waitangi ō rātou whāinga tika kia pupuri i tētahi kāinga, kia puritia ngā whenua ngahere, kia hī ika i ngā wai, ā, kia whai mana hoki ki ā rātou rawa katoa.

[Cited in Waikato Argus, 19 March 1908, reporting on a meeting of the United Committee of Ngaruawahia, a Kingitanga (the Maori King Movement) organisation seeking political reform, addressing of Maori claims arising from raupatu (land confiscation), the honouring of the Treaty of Waitangi.]

 

 
Up.
 
  Hūrae 1908
Parata family group at Puketeraki. Charles Parata is standing on the left.

Charles Parata

Hocken Collections, Uare Taoka o Hakena, University of Otago
S03-051b

© Image copyright conditions

O. PARATA
TE HĒKERETARI O TE PŪTAHI MĀORI,

Ko te whāinga matua o te rōpū… he tuku ki te iwi Māori tāna ake pūnaha oranga takitahi, kaua ngā tikanga tōpū o tēnei wā, kia taea ai e ia āna anō oranga te whakarite, i ōna whenua anō, kia wātea katoa ia i ngā Poari [Whenua Māori] i ngā Kaunihera Whenua Māori, me ngā Kōti Whenua Māori.

E mea ana mātou kua tae te wā mō te whakawātea i te Māori kia whakamahi anō ia i ōna whenua, rite tonu ki te Pākehā. I ngā tau whā tekau ki muri, i mōhio te Māori ki te hokohoko i ana witi ki Poihākena, ahakoa kāore i kuraina, nā reira te tikanga ia, i muri i te ono tekau tau e whakawhitiwhiti kōrero ana ki te ao whānui, kua kaha ake ōna pūmanawa ki te tiaki i ana tamariki. Engari ināianei kei te herea te Māori e ngā aukatinga katoa.

…Meake ka whakatakotoria ki mua i te Whare Pāremata he pitihana, me te hia rau o ōna hainatanga Māori, e pēnei ana ōna rārangi:

Ko mātou ngā iwi Māori, te tangata whenua o Aotearoa, e noho nei i raro i te maru o tō mātou pāpā o Kīngi Eruera VII, e kī ana, kua takahia mātou e ngā ture kino kua whakamanaia e tō Whare hōnore mō ō mātou whenua me ā mātou rawa, e noho rawakore nei mātou i ēnei āhuatanga.

Mai i te wā o te hainatanga o Te Tiriti o Waitangi ki nāianei, kua noho tahi mai mātou te iwi Māori me te iwi Pākehā hei iwi kotahi. Kua riro mai i te iwi Māori ngā tikanga me te mōhiotanga ki ngā ahumahi o ō rātou tēina, tuākana Pākehā, ā, e haere tahi ana, e kōrero tahi ana mai i taua wā, waihoki, kua kuraina mātou i ngā kura me ngā kāreti o te koroni.

Kua tae mātou ināianei ki te wā ka taea e mātou ā mātou ake āhuatanga te whakahaere. Nā konei ka inoi atu kia tukua mai ki a mātou ngā motika me ngā painga katoa mō ō mātou whenua toenga, kia rite ki ngā Pākehā.

[Cited in New Zealand Times, 8 July 1908. The Maori Association was a short-lived organisation, under the presidency of Te Heu Heu Tukino, that opposed Maori land legislation passed from 1905 to 1907 that gave Pakeha-controlled local land boards authority to sell and lease Maori land claimed to be surplus to Maori requirements.]

 
  1909
Frederick Fitchett, 1880s-1890s. Photographer unidentified.

Dr Fitchett

Image: F-122-35mm-A
© Image copyright conditions

TĀKUTA FITCHETT
ROIA MATUA A TE KARAUNA

Kāre kau taua Tiriti, te Tiriti o Waitangi i whakawhiti taitara whenua, kāore hoki i kī ka hokona he taitara whenua i raro i ōna upoko. I waihangatia i muri i te whakaritenga o te mana whenua o Ingarangi ki Aotearoa… ehara i te mea he tukunga mana whenua e tētahi iwi ki tētahi, he mahi māminga noa nā te Kāwanatanga o Ingarangi o aua rā, kia pōhēhē ai te ao i tukua atu te mana whenua ki Ingarangi i runga i te whakaaetanga o te iwi kāinga.

[Cited in Alex Frame, Salmond: Southern Jurist, 1995, p.138. Fitchett was largely relying on Chief Justice Prendergast’s better-known 1877 opinion. This argument emerged during the international arbitration of Webster’s pre-Treaty land claims. As Webster was a citizen of the United States of America a treaty with Great Britain allowed his descendants to challenge the New Zealand Colonial Government’s treatment of his pre-Treaty land claims.]

 
  Oketopa 1913
Maori fish hooks and lures. Photograph taken by Samuel Heath Head between 1890 and 1930.

He pā, he matau Māori

Image: ATL 1/1-007560
© Image copyright conditions

ALFRED COOKE
HE KAIWHAKAWĀ Ā-ROHE I TE TAKIWĀ O NGĀMOTU

Ki taku whakaaro e tika ana kia riro mā te Kōti Whenua Māori e whakarite ngā whāinga tika hī ika i mea rā ngā kaituhi kia tiakina i raro i te Tiriti o Waitangi, mehemea me haere ngātahi anō me te pupuri whenua a te iwi Māori…mehemea he whāinga tika rānei ki te hī i roto i ngā takutai i runga anō i ngā here, kāore rānei he here, mehemea ka noho anake he whāinga tika ki te hī mō te kai, mehemea ka rite rānei ki tā tēnei take kōti, e whai motika ai te Māori i raro i aua whāinga tika ki te hokohoko i aua ika.

[Cited in Alex Frame, Salmond: Southern Jurist, 1995, p.105. The case ruled on by Cooke concerned a claim by Waipapakura of Te Atiawa hapu, Ngāti Hineuru, that the Treaty of Waitangi protected her fishing rights.]

 

 
Up.
 
  Hūrae 1914
Robert Stout [circa 1919]. Photographer Unknown.

Robert Stout

Image: ATL 1/2-005263-F
© Image copyright conditions

ROBERT STOUT
KAIWHAKAWĀ MATUA,

… Nā Sir Robert Stout te whakawā i te kēhi a te Waipapakura. Ka mana i reira te whakatau, i mana mai mō te takiwā tata ki te whitu tekau tau, ko te kī o roto kāore ngā kī taurangi o Te Tiriti o Waitangi, me te tiakitanga o ngā “motika o te iwi Māori ki te hī ika” i te Ture mō ngā Tauranga Ika 1908 i whai mana .. e huaina ai he motika mō te hī ika mā te iwi Māori. 

[Cited in Alex Frame, Salmond: Southern Jurist, 1995, pp.105-106. The case, Waipapakura v. Hempton, ruled on by Stout concerned a claim by Waipapakura of Te Atiawa hapu, Ngāti Hineuru, that the Treaty of Waitangi protected her fishing rights.]

 

 
  1918
John William Salmond in legal attire, 1924. Photographer: S P Andrew Ltd.

Sir John Salmond

Image: ATL 1/1-018546-F
© Image copyright conditions

SIR JOHN SALMOND
ROIA MATUA A TE KĀWANATANGA

Kotahi anō te pūtake i whai mana ai te tikanga Māori, te taitara Māori me te Tiriti, koia tēnei, ko te whakatinanatanga mai o aua āhuatanga i raro i ngā ture mō te Whenua Māori o te Koroni.

[Cited in Alex Frame, Salmond: Southern Jurist, 1995, p.126. Salmond was preparing a case for the Crown against Te Arawa’s Native Land Court claim to the bed of Lake Rotorua.]

 

 
  1918
Maori Battalion performing a haka, Egypt, 24 June 1941.

Ko te ope o Te Hokowhitu-a-Tū e haka ana i Īhipa.

Image: ATL DA-01229
© Image copyright conditions

SIR JOHN SALMOND
ROIA MATUA A TE KĀWANATANGA

Kotahi anō te pūtake i whai mana ai te tikanga Māori, te taitara Māori me te Tiriti, koia tēnei, ko te whakatinanatanga mai o aua āhuatanga i raro i ngā ture mō te Whenua Māori o te Koroni.

[Cited in Alex Frame, Salmond: Southern Jurist, 1995, p.126. Salmond was preparing a case for the Crown against Te Arawa’s Native Land Court claim to the bed of Lake Rotorua.]

 
  1919
Apirana Turupa Ngata.

Apirana Ngata

Image: ATL
35mm-00181-f-F

© Image copyright conditions

TĀ APIRANA NGATA
RANGATIRA O NGĀTI POROU, MEMA PĀREMATA MŌ TE TAI RĀWHITI  

Ki te whakaarotia iho ngā āhuatanga o te rima tekau tau ka hipa ake nei, mai i te rā o te hainatanga o Te Tiriti o Waitangi, ahakoa iti noa ō mātou raruraru ki ngā whenua Māori, i roto i ēnei waru tekau tau kāore he tatanga mai o ngā whenua o te ao ki Aotearoa, mō tōna pānga ki te tangata whenua. Ko te iwi Māori tētahi o ngā iwi manahau rawa o ngā iwi taketake o Poronīhia. Te tikanga kia kawea atu ngā mahi o Aotearoa ki te iwi Māori, hei tauira mō ngā mahi a te iwi o Peretania ki ētahi atu wāhi o Te Moana-nui-a-Kiwa.

[Editorial in the New Zealand Herald, 6 February 1940, recalling Ngata’s words, as the centennial of the Treaty of Waitangi was being observed.]

 

Up.